Visitors

Pertama kali mendengar namanya saya agak asing, apalagi dengan pelafalan seorang nenek lewat komunikasi telepon genggam pula. Maka saya ...

Doktor Wilaela


Pertama kali mendengar namanya saya agak asing, apalagi dengan pelafalan seorang nenek lewat komunikasi telepon genggam pula. Maka saya save-lah nomornya dengan penulisan “W. Laila” dengan menggunakan titik, mungkin huruf “W” itu adalah singkatan pikir saya waktu itu. Dan ternyata salah, penulisan yang betul adalah “Wilaela.”

Dari nomor Hp yang saya terima saya coba mengirimkan pesan terlebih dahulu via Whatsapp, urusan tidak banyak hanya persolan buku yang akan diterbitkan dan beliau menurut tokoh yang saya tulis biografinya bersedia membaca dan memberikan catatan apa kekurangan buku sebelum diterbitkan dengan jumlah yang lebih banyak.

Beliau balas dengan menyatakan bahwa sebagian isi buku telah dibaca, beliau kirimkan alamat dan kita sepakat bahwa esoknya harinya saya akan bertamu ke rumahnya untuk menerima apa saja catatan dari kecacatan buku tersebut.

Namun, hanya berselang 5 jam kemudian beliau mengirimkan pesan bahwa sebagian besar isi buku telah tuntas dibacanya, dan katanya, sekali lagi katanya isi buku dan cara penulisannya sangat bagus, “Penyajiannya lebih mirip dengan biografi Hj. Rosnaniar Dari kuok ke Senayan karya Jarir Amrun.” Dalam hati saya mengucapkan Hamdalah.

Akhirnya kita sepakati bahwa perbaikan sedikit yang ditemuinya kita komunikasikan lewat telepon saja, “Jadi semacam ‘bimbingan tesis jarak jauh.’ Wamdi pegang bukunya di seberang sana, saya tingga menyebutkan halamannya, paragraf atau barisnya untuk klarifikasi. Sebenarnya bisa saya WA koreksiannya, tapi mungkin tidak sejelas kalau bicara.”

Saya yang masih dalam perjalanan dari Rokan Hulu ke Pekanbaru meng-oke-kan dan tentunya sangat siap, sebab bila ada seorang akademisi yang sangat sibuk dan sempat-sempatnya memberikan masukan pada karya kita maka itu adalah sesuatu yang sangat berharga tentunya.

Maka malam itu selepas Sholat Isya saya dengarkanlah berbagai masukan yang beliau sampaikan, sambil sesekali saya klarifikasi apa maksud sebenarnya tokoh yang saya tulis sehingga muncul terkadang kalimat-kalimat yang asing atau jalan cerita yang terkesan melompat. Sebagai pakar sejarah beliau sangat menguasai istilah-istilah pada zaman Kolonial, seperti misalnya penulisan “Meses” untuk salah satu tingkatan pendidikan yang harusnya ditulis “Meisjes” dalam bahasa Belanda.

Dan beberapa hari yang lalu ketika melihat jadwal perkuliahan saya melihat satu nama yang sudah familiar pengucapannya tetapi tidak dengan penulisannya, dan nama itu adalah ibu Doktor Wilaela tersebut.

Tadi pagi sebelum pertemuan perdana dimulai saya sempatkan menemuinya terlebih dahulu untuk menyerahkan buku “Manusia Sejarah” pada Doktor Sejarah.”

“Akhirnya kita ketemu juga ya!” kelakarnya.

                                                                             
                                                                              Baca Juga:
                                                           
                                                                 Sering Tidur Bersama Buku

0 komentar: